Browse all books

Books with title More Translations From the Chinese

  • More Translations from the Chinese

    Arthur Waley

    eBook (, March 24, 2011)
    This book was converted from its physical edition to the digital format by a community of volunteers. You may find it for free on the web. Purchase of the Kindle edition includes wireless delivery.
  • More Translations From the Chinese

    Arthur Waley

    eBook (Library of Alexandria, Dec. 27, 2012)
    THIS book is not intended to be representative of Chinese literature as a whole. I have chosen and arranged chronologically various pieces which interested me and which it seemed possible to translate adequately. An account of the history and technique of Chinese poetry will be found in the introduction to my last book. [*1] Learned reviewers must not suppose that I have failed to appreciate the poets whom I do not translate. Nor can they complain that the more famous of these poets are inaccessible to European readers; about a hundred of Li Po’s poems have been translated, and thirty or forty of Tu Fu’s. I have, as before, given half my space to Po Chu-i, of whose poems I had selected for translation a much larger number than I have succeeded in rendering. I will give literal versions of two rejected ones: EVENING (A.D. 835) Water’s colour at-dusk still white; Sunset’s glow in-the-dark gradually nil
  • More Translations from the Chinese

    Anonymous, Arthur Waley

    eBook (Good Press, Nov. 20, 2019)
    "More Translations from the Chinese" by Anonymous (translated by Arthur Waley). Published by Good Press. Good Press publishes a wide range of titles that encompasses every genre. From well-known classics & literary fiction and non-fiction to forgotten−or yet undiscovered gems−of world literature, we issue the books that need to be read. Each Good Press edition has been meticulously edited and formatted to boost readability for all e-readers and devices. Our goal is to produce eBooks that are user-friendly and accessible to everyone in a high-quality digital format.
  • More Translations From The Chinese

    Various, Arthur Waley

    Paperback (CreateSpace Independent Publishing Platform, April 22, 2018)
    This book is not intended to be representative of Chinese literature as a whole. I have chosen and arranged chronologically various pieces which interested me and which it seemed possible to translate adequately. An account of the history and technique of Chinese poetry will be found in the introduction to my last book.Learned reviewers must not suppose that I have failed to appreciate the poets whom I do not translate. Nor can they complain that the more famous of these poets are inaccessible to European readers; about a hundred of Li Po’s poems have been translated, and thirty or forty of Tu Fu’s. I have, as before, given half my space to Po Chü-i, of whose poems I had selected for translation a much larger number than I have succeeded in rendering.
    W
  • More Translations from the Chinese

    Arthur Waley

    Hardcover (Knopf, Jan. 1, 1937)
    None
  • More Translations From the Chinese

    Arthur Waley, Chü-i Pai

    Hardcover (Sagwan Press, Aug. 21, 2015)
    This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work.This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work.As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
  • More Translations from the Chinese

    Juyi Bai Arthur Waley

    Hardcover (BiblioLife, Aug. 21, 2008)
    This is a pre-1923 historical reproduction that was curated for quality. Quality assurance was conducted on each of these books in an attempt to remove books with imperfections introduced by the digitization process. Though we have made best efforts - the books may have occasional errors that do not impede the reading experience. We believe this work is culturally important and have elected to bring the book back into print as part of our continuing commitment to the preservation of printed works worldwide.
  • More Translations from the Chinese

    Arthur Waley

    Paperback (Forgotten Books, June 17, 2012)
    None
  • More translations from the Chinese

    Arthur Waley

    Hardcover (G. Allen & Unwin, Jan. 1, 1937)
    None
  • More Translations From the Chinese

    Arthur Waley

    Paperback (HardPress Publishing, Jan. 10, 2012)
    Unlike some other reproductions of classic texts (1) We have not used OCR(Optical Character Recognition), as this leads to bad quality books with introduced typos. (2) In books where there are images such as portraits, maps, sketches etc We have endeavoured to keep the quality of these images, so they represent accurately the original artefact. Although occasionally there may be certain imperfections with these old texts, we feel they deserve to be made available for future generations to enjoy.
  • More Translations from the Chinese

    Arthur Waley

    Paperback (Echo Library, Sept. 27, 2008)
    First published in 1919.
  • More Translations From the Chinese

    Arthur Waley

    (George Allen & Unwin, Jan. 1, 1920)
    None