Browse all books

Books in TRIAMAZIKAMNO EDITIONS series

  • Scottish Fairy and Folk Tales

    George Douglas

    (Independently published, Feb. 15, 2020)
    It is only within comparatively recent years that the homely stories in the mouths of the country people have been constituted a branch of learning, and have had applied to them, as such, the methods and the terminology of science. No doubt a very noteworthy gain to knowledge has resulted from this treatment, a curious department of research has been opened up, and light has been cast upon various outside things of greater importance than the subject of study itself. But, side by side with this gain to knowledge, is there not, involved in the method of treatment indicated, a loss to the stories themselves? Classified, tabulated, scientifically named, they are no longer the wild free product of Nature that we knew and loved: they are become, so to speak, a collection of butterflies in a case, an album of pressed wild flowers. No doubt they are still very interesting, and highly instructive; but their poetry, their brightness, the fragrance which clung about them in their native air, their native soil, is in large measure gone! Well then, with all due recognition of the value of the labours of the scientific folklorist, the comparative mythologist, whose work I would not for one moment be understood to undervalue, is there not room, even at the present day, to study these stories from another point of view, and that the simplest and most obvious one the point of view, I mean, of the story teller pure and simple? One would hope that the time had not yet come when the old tales, considered on their own merits, have entirely ceased to charm; and it is an undeniable fact that there are still persons among us who would regard it as a real and personal loss could they be made to believe that the ideal hero of their childhood, as he falls heroically, in a bloody battle, wounded to the death, is in reality a myth, or an allegory to embody the setting of the sun; and who would even feel themselves aggrieved could they be brought to realise that the bugbear of their baby years their own particular bugbear is common also to the aborigines of Polynesia. So great is the power of early association. Well then, my proposal is to consider the Tales of the Scottish Peasantry simply from the literary, critical, or story teller's point of view, from the point of view, that is, of persons who actually tell them, to whom they are actually told. I suppose that most nations, whilst their life has remained primitive, have practised the art of storytelling; and certainly the Scotch were no exceptions to the rule. Campbell of Isla, who wrote about thirty years ago, records that in his day the practice of story telling still lingered in the remote Western Islands of Barra; where, in the long winter nights, the people would gather in crowds to listen to those whom they considered good exponents of the art. At an earlier date, but still, at that time, within living memory, the custom survived at Poolewe in Ross shire where the young people were used to assemble at night to hear the old ones recite the tales which they had learned from their fore fathers. Here, and at earlier dates in other parts of the country also, the demand for stories would further be supplied by travelling pedlars, or by gaberlunzie men, or pauper wandering musicians and entertainers, or by the itinerant shoemaker or tailor "Whip the Cat" as he was nicknamed, both of which last were accustomed to travel through thinly populated country districts, in the pursuit of their calling, and to put up for the night at farm houses, where, whilst plying their needles, they would entertain the company with stories. The arrival of one of these story tellers in a village was an important event. As soon as it became known, there would be a rush to the house where he was lodged, and every available seat on bench, table, bed, beam, or the floor would quickly be appropriated. And then, for hours together just like some first rate actor on a stage the story teller would hold his audience spell bound.
  • Folk Tales From the Russian

    Verra Xenophontovna Kalamatiano de Blumenthal

    Paperback (Independently published, Jan. 27, 2020)
    In Russia, as elsewhere in the world, folklore is rapidly scattering before the practical spirit of modern progress. The traveling peasant bard or story teller, and the devoted "nyanya," the beloved nurse of many a generation, are rapidly dying out, and with them the tales and legends, the last echoes of the nation's early joys and sufferings, hopes and fears, are passing away. The student of folklore knows that the time has come when haste is needed to catch these vanishing songs of the nation's youth and to preserve them for the delight of future generations. In sending forth the stories in the present volume, all of which are here set down in print for the first time, it is my hope that they may enable American children to share with the children of Russia the pleasure of glancing into the magic world of the old Slavic nation.
  • The myths of Mexico and Peru

    Lewis Spence

    Paperback (Independently published, Jan. 8, 2020)
    Writers in the sphere of Mexican and Peruvian myth have been few. The first to attack the subject in the light of the modern science of comparative religion was Daniel Garrison Brinton, professor of American languages and archaeology in the University of Philadelphia. He has been followed by Payne, Schellhas, Seler, and Rrstemann, all of whom, however, have confined the publication of their researches to isolated articles in various geographical and scientific journals. The remarks of mythologists who are not also Americanists upon the subject of American myth must be accepted with caution. The question of the alphabets of ancient America is perhaps the most acute in present-day pre-Columbian archaeology. But progress is being made in this branch of the subject, and several scholars are working in whole-hearted co-operation to secure final results. What has Great Britain accomplished in this new and fascinating field of science? If the lifelong and valuable labours of the late Sir Clements Markham be excepted, almost nothing. It is earnestly hoped that the publication of this volume may prove the means of leading many English students to the study and consideration of American archaeology. There remains the romance of old America. The real interest of American mediaeval history must ever circle around Mexico and Peru, her golden empires, her sole exemplars of civilisation; and it is to the books upon the character of these two nations that we must turn for a romantic interest as curious and as absorbing as that bound up in the history of Egypt or Assyria. If human interest is craved for by any man, let him turn to the narratives of Garcilasso el Inca de la Vega and Ixtlilxochitl, representatives and last descendants of the Peruvian and Tezcucan monarchies, and read there the frightful story of the path to fortune of red-heeled Pizarro and cruel Cortés, of the horrible cruelties committed upon the red man, whose colour was "that of the devil," of the awful pageant of fold-sated pirates laden with the treasures of palaces, of the stripping of temples whose very bricks were of gold, whose very drain-pipes were of silver, of rapine and the sacrilege of high places, of porphyry gods dashed down the pyramidal sides of lofty teocallis, of princesses tom from the very steps of the throne-ay, read these for the most wondrous tales ever writ by the hand of man, tales by the side of which the fables of Araby seem dim -the story of a clash of worlds, the conquest of a new, of an isolated hemisphere. It is usual to speak of America as "a continent without a history." The folly of such a statement is extreme. For centuries prior to European occupation Central America was the seat of civilisations boasting a history and a semi-historical mythology second to none in richness and interest. It is only because the sources of that history are unknown to the general reader that such assurance upon the lack of it exists. Let us hope that this book may assist in attracting many to the head-fountain of a river whose affluents water many a plain of beauty not the less lovely because bizarre, not the less fascinating because somewhat remote from modern thought. In conclusion I have to acknowledge the courtesy of the Bureau of American Ethnology, which placed in my hands a valuable collection of illustrations and allowed me to select from these at my discretion. The pictures chosen include the drawings used as tailpieces to chapters; others, usually half-tones, are duly acknowledged where they occur.
  • Hawaiian Folk Tales: A Collection of Native Legends

    Thomas G. Thrum

    Paperback (Independently published, Feb. 15, 2020)
    It is becoming more and more a matter of regret that a larger amount of systematic effort was not established in early years for the gathering and preservation of the folklore of the Hawaiians. The world is under lasting obligations to the late Judge Fornander, and to Dr. Rae before him, for their painstaking efforts to gather the history of this people and trace their origin and migrations; but Fornander's work only has seen the light, Dr. Rae's manuscript having been accidentally destroyed by fire. The early attempts of Dibble and Pogue to gather history from Hawaiians themselves have preserved to native and foreign readers much that would probably otherwise have been lost. To the late Judge Andrews we are indebted for a very full grammar and dictionary of the language, as also for a valuable manuscript collection of meles and antiquarian literature that passed to the custody of the Board of Education. There were native historians in those days; the newspaper articles of S. M. Kamakau, the earlier writings of David Malo, and the later contributions of G. W. Pilipo and others are but samples of a wealth of material, most of which has been lost forever to the world. From time to time Prof. W. D. Alexander, as also C. J. Lyons, has furnished interesting extracts from these and other hakus. The Rev. A. O. Forbes devoted some time and thought to the collecting of island folklore: and King Kalakaua took some pains in this line also, as evidenced by his volume of "Legends and Myths of Hawaii," edited by R. M. Daggett, though there is much therein that is wholly foreign to ancient Hawaiian customs and thought. No one of late years had a better opportunity than Kalakaua toward collecting the meles, kaaos, and traditions of his race; and for purposes looking to this end there was established by law a Board of Genealogy, which had an existence of some four years, but nothing of permanent value resulted therefrom. Fornander's manuscript collection of meles, legends, and genealogies in the vernacular has fortunately become, by purchase, the property of the Hon. C. R. Bishop, which insures for posterity the result of one devoted scholar's efforts to rescue the ancient traditions that are gradually slipping away; for the haku meles (bards) of Hawaii are gone. This fact, as also the Hawaiian Historical Society's desire to aid and stimulate research into the history and traditions of this people, strengthens the hope that some one may yet arise to give us further insight into the legendary folklore of this interesting race.
  • Roumanian Fairy Tales and Legends

    E. B. Mawr

    Paperback (Independently published, Feb. 15, 2020)
    The literature of Roumania is so little known in England, that I have ventured to translate, and bring before the public, some of the popular Basme (tales) and legends of the country. I have kept to the original text as strictly as possible, but some of the idioms are untranslatable. Of the Poets, I have given no specimen, though there are many of recognised talent. A volume of Roumanian poems has just been put into the German tongue, by the August Lady who permits me to dedicate this small effort to her, and who is the patron of every good work. By its bravery, and its stedfast perseverance in its onward path, Roumania has raised itself into a Kingdom; and I have thought it well to insert in this little book "The Martyrdom of Brancovan," and the Spartan courage of the "Mother of Stefan the Great," to shew of what blood the true sons and daughters of Roumania are made.
  • Celtic Fairy Tales

    Joseph Jacobs

    Paperback (Independently published, Feb. 15, 2020)
    Last year, in giving the young ones a volume of English Fairy Tales, my difficulty was one of collection. This time, in offering them specimens of the rich folk-fancy of the Celts of these islands, my trouble has rather been one of selection. Ireland began to collect her folk-tales almost as early as any country in Europe, and Croker has found a whole school of successors in Carleton, Griffin, Kennedy, Curtin, and Douglas Hyde. Scotland had the great name of Campbell, and has still efficient followers in MacDougall, MacInnes, Carmichael, Macleod, and Campbell of Tiree. Gallant little Wales has no name to rank alongside these; in this department the Cymru have shown less vigour than the Gaedhel. Perhaps the Eisteddfod, by offering prizes for the collection of Welsh folk-tales, may remove this inferiority. Meanwhile Wales must be content to be somewhat scantily represented among the Fairy Tales of the Celts, while the extinct Cornish tongue has only contributed one tale. In making my selection I have chiefly tried to make the Stories characteristic. It would have been easy, especially from Kennedy, to have made up a volume entirely filled with "Grimm's Goblins" a' la Celtique. But one can have too much even of that very good thing, and I have therefore avoided as far as possible the more familiar "formulae" of folk-tale literature. To do this I had to withdraw from the English-speaking Pale both in Scotland and Ireland, and I laid down the rule to include only tales that have been taken down from Celtic peasants ignorant of English. Having laid down the rule, I immediately proceeded to break it. The success of a fairy book, I am convinced, depends on the due admixture of the comic and the romantic: Grimm and Asbjornsen knew this secret, and they alone. But the Celtic peasant who speaks Gaelic takes the pleasure of telling tales somewhat sadly: so far as he has been printed and translated, I found him, to my surprise, conspicuously lacking in humour. For the comic relief of this volume I have therefore had to turn mainly to the Irish peasant of the Pale; and what richer source could I draw from? For the more romantic tales I have depended on the Gaelic, and, as I know about as much of Gaelic as an Irish Nationalist M.P., I have had to depend on translators. But I have felt myself more at liberty than the translators themselves, who have generally been overliteral, in changing, excising, or modifying the original. I have even gone further. In order that the tales should be characteristically Celtic, I have paid more particular attention to tales that are to be found on both sides of the North Channel. In retelling them I have had no scruple in interpolating now and then a Scotch incident into an Irish variant of the same story, or vice versa. Where the translators appealed to English folklorists and scholars, I am trying to attract English children. They translated; I endeavoured to transfer. In short, I have tried to put myself into the position of an ollamh or sheenachie familiar with both forms of Gaelic, and anxious to put his stories in the best way to attract English children. I trust I shall be forgiven by Celtic scholars for the changes I have had to make to effect this end. The stories collected in this volume are longer and more detailed than the English ones I brought together last Christmas. The romantic ones are certainly more romantic, and the comic ones perhaps more comic, though there may be room for a difference of opinion on this latter point. This superiority of the Celtic folk-tales is due as much to the conditions under which they have been collected, as to any innate superiority of the folk-imagination. The folk-tale in England is in the last stages of exhaustion. The Celtic folk-tales have been collected while the practice of story-telling is still in full vigour, though there are every signs that its term of life is already numbered.
  • Myths of Babylonia and Assyria

    Donald Alexander Mackenzie

    Paperback (Independently published, Jan. 15, 2020)
    This volume deals with the myths and legends of Babylonia and Assyria, and as these reflect the civilization in which they developed, a historical narrative has been provided, beginning with the early Sumerian Age and concluding with the periods of the Persian and Grecian Empires. Over thirty centuries of human progress are thus passed under review. During this vast interval of time the cultural influences emanating from the Tigro-Euphrates valley reached far-distant shores along the intersecting avenues of trade, and in consequence of the periodic and widespread migrations of peoples who had acquired directly or indirectly the leavening elements of Mesopotamian civilization. Even at the present day traces survive in Europe of the early cultural impress of the East; our "Signs of the Zodiac", for instance, as well as the system of measuring time and space by using 60 as a basic numeral for calculation, are inheritances from ancient Babylonia. As in the Nile Valley, however, it is impossible to trace in Mesopotamia the initiatory stages of prehistoric culture based on the agricultural mode of life. What is generally called the "Dawn of History" is really the beginning of a later age of progress; it is necessary to account for the degree of civilization attained at the earliest period of which we have knowledge by postulating a remoter age of culture of much longer duration than that which separates the "Dawn" from the age in which we now live. Although Sumerian (early Babylonian) civilization presents distinctively local features which justify the application of the term "indigenous" in the broad sense, it is found, like that of Egypt, to be possessed of certain elements which suggest exceedingly remote influences and connections at present obscure. Of special interest in this regard is Professor Budge's mature and well-deliberated conclusion that "both the Sumerians and early Egyptians derived their primeval gods from some common but exceedingly ancient source". The prehistoric burial customs of these separate peoples are also remarkably similar and they resemble closely in turn those of the Neolithic Europeans. The cumulative effect of such evidence forces us to regard as not wholly satisfactory and conclusive the hypothesis of cultural influence. A remote racial connection is possible, and is certainly worthy of consideration when so high an authority as Professor Frazer, author of The Golden Bough, is found prepared to admit that the widespread "homogeneity of beliefs" may have been due to "homogeneity of race". It is shown (Chapter 1) that certain ethnologists have accumulated data which establish a racial kinship between the Neolithic Europeans, the proto-Egyptians, the Sumerians, the southern Persians, and the Aryo-Indians. Throughout this volume comparative notes have been compiled in dealing with Mesopotamian beliefs with purpose to assist the reader towards the study of linking myths and legends. Interesting parallels have been gleaned from various religious literatures in Europe, Egypt, India, and elsewhere. It will be found that certain relics of Babylonian intellectual life, which have a distinctive geographical significance, were shared by peoples in other cultural areas where they were similarly overlaid with local colour. Modes of thought were the products of modes of life and were influenced in their development by human experiences. The influence of environment on the growth of culture has long been recognized, but consideration must also be given to the choice of environment by peoples who had adopted distinctive habits of life. Racial units migrated from cultural areas to districts suitable for colonization and carried with them a heritage of immemorial beliefs and customs which were regarded as being quite as indispensable for their welfare as their implements and domesticated animals.
  • Polish Fairy Tales

    A. J. Glinski, Maude Ashurst Biggs

    Paperback (Independently published, Feb. 17, 2020)
    These are selections from a large collection made by A. J. Glinski, printed at Wilna in 1862. These fairy tales come from a far past and may even date from primitive Aryan times. They represent the folklore current among the peasantry of the Eastern provinces of Poland, and also in those provinces usually known as White Russia. They were set down by Glinski just as they were related to him by the peasants. In the translation it was of course necessary to shorten them considerably; the continual repetition - however quaint and fascinating in the original - cannot easily be reproduced. Portions, too, are often told in rhyme, or in a species of rhyming prose that we associate with the ancient ballad. The obvious likenesses between these and the folklore of Germany, the Celtic nations, or to the Indian fairy-tales, will strike every reader.
  • Myths and Legends of China

    Edward T. C. Werner

    Paperback (Independently published, Jan. 27, 2020)
    The chief literary sources of Chinese myths are the Li tai shen hsien t'ung chien, in thirtytwo volumes, the Shen hsien lieh chuan, in eight volumes, the Feng shen yen i, in eight volumes, and the Sou shen chi, in ten volumes. In writing the following pages I have translated or paraphrased largely from these works. I have also consulted and at times quoted from the excellent volumes on Chinese Superstitions by Pere Henri Dore, comprised in the valuable series Varietes Sinologiques, published by the Catholic Mission Press at Shanghai. The native works contained in the Ssu K'u Ch'uan Shu, one of the few public libraries in Peking, have proved useful for purposes of reference. My heartiest thanks are due to my good friend Mr Mu Hsueh-hsun, a scholar of wide learning and generous disposition, for having kindly allowed me to use his very large and useful library of Chinese books. The late Dr G. E. Morrison also, until he sold it to a Japanese baron, was good enough to let me consult his extensive collection of foreign works relating to China whenever I wished, but owing to the fact that so very little work has been done in Chinese mythology by Western writers I found it better in dealing with this subject to go direct to the original Chinese texts. I am indebted to Professor H. A. Giles, and to his publishers, Messrs Kelly and Walsh, Shanghai, for permission to reprint from Strange Stories from a Chinese Studio the fox legends given in Chapter XV. This is, so far as I know, the only monograph on Chinese mythology in any non-Chinese language. Nor do the native works include any scientific analysis or philosophical treatment of their myths. My aim, after summarizing the sociology of the Chinese as a prerequisite to the understanding of their ideas and sentiments, and dealing as fully as possible, consistently with limitations of space (limitations which have necessitated the presentation of a very large and intricate topic in a highly compressed form), with the philosophy of the subject, has been to set forth in English dress those myths which may be regarded as the accredited representatives of Chinese mythology - those which live in the minds of the people and are referred to most frequently in their literature, not those which are merely diverting without being typical or instructive - in short, a true, not a distorted image.
  • Tibetan Folk Tales

    A. L. Shelton

    (Independently published, Jan. 3, 2020)
    It is found among the old, old histories of the Tibetans that a female demon living among the mountains in Northern India mated with a monkey from the forests of Tibet, and from this union sprang the Tibetan race of people. The greater part of their literature is of a sacred nature, telling of their creation, of the formation of the world, of Buddha and his miraculous birth and death, of his reincarnations and the revisions of his teachings. A kind of almanac, a little astronomy, plans for casting a horoscope, and many books filled with religious teachings and superstitions, including the worship of devils and demons, are about all that can be found. The little stories in this book are told as the people sit around their boiling tea made over a three stone camp-fire. They are handed down from father to son, from mother to daughter, and though often filled with their superstitious beliefs, through them all run a vein of humor and the teachings of a moral truth which is quite unexpected. These tales were gathered by Dr. A. L. Shelton on his trips among the Tibetans, around their camp-fires at night, and in their black tents high up in the mountains. Every country has its folk-lore tales that have always been a joy and pleasure to the children, not only of their own land, but of other lands as well. May these stories add a little to this pleasure and enjoyment everywhere, in whatsoever tongue they may be translated or in whatever land they may be read.
  • Georgian Folk Tales

    Marjory Wardrop

    (Independently published, Feb. 14, 2020)
    As the first attempt to translate into English any part of the varied and interesting secular literature of the Georgian people, this little book may perhaps claim some attention from the public. A volume of sermons by Bishop Gabriel of Kutais was published by the Rev. S. C. Malan in 1867, but, with this single exception, I do not know of any other work in the Iberian tongue which has been offered to English readers. The state of comparative neglect into which Oriental studies in general have fallen of late among us, the rulers of the East, accounts, to some extent, for this fact; it is to be hoped that an improvement in this respect may soon be apparent. Some years ago, a book written by my brother first excited my interest in the Caucasus and its brave and beautiful inhabitants. A study of the classical literature, especially of the great epic poet, Shota Rusthaveli, of the twelfth century, has profitably occupied much of my time during the past two years, and it is my intention to give my countrymen an early opportunity of sharing in the pleasure I have derived therefrom. As a relaxation from these more arduous studies, I amused myself by turning into English the originals of the following stories. I showed the manuscript to Dr. E. B. Tylor, who told me that it presented many features of interest to folklorists, and advised me to publish it; it is, therefore, fitting that I should dedicate the book to the creator of the modern science of anthropology, and he has kindly given me permission to do so. The geographical position of Georgia, a region lying between East and West, forming a bridge along which a great part of the traffic in ideas as well as in commodities must pass, makes it a rich field of inquiry for the student. By their religious and political connection with Byzantium on the one hand, and by their constant intercourse with Persia and Turkey on the other, the Iberians have gained much from both Christendom and Islam, and among them may yet be found lost links in several chains of historical and literary investigations. The sources from which I have taken the stories are the following: Part I. is a collection edited by Mr. Aghniashvili, and published in Tiflis, in 1891, by the Georgian Folklore Society, under the title, Khalkhuri Zghaprebi. Part II. comprises the Mingrelian stories in Professor A. A. Tsagareli's Mingrelskie Etyudy, S. Pbg., 1880 (in Mingrelian and Russian). These were collected by Professor Tsagareli during the years 1876-79, chiefly in the districts of Sachichuo and Salipartiano, which lie almost in the centre of Mingrelia, far removed from foreign influence, and are famous for the purity of their Mingrelian idiom. The Mingrelian dialect is rapidly being replaced by pure Georgian throughout the country. Part III. is an anonymous collection, entitled Gruzinskiya Narodnyya Skazki. Sobr. Bebur B. S. Pbg., 1884. It will be found that, besides the differences due to geographical position, the three groups of stories are not of the same character. Part II. is more naive and popular than Part I., and Part III. exhibits more appreciation of the ridiculous than the rest of the book, and is of a more didactic nature. The points of resemblance between the following stories and those quoted by the late Mr. Ralston, in his well-known Russian Folk Tales, are so numerous, and so apparent, that I have not thought it necessary to refer to them in the notes. In conclusion, I must express my thanks to Prince Ivane Machabeli, of Tiflis, the Georgian translator of Shakespeare, for his kindness in reading my proofs, and to my brother, who did the Russian part of the work for me.
  • Ancient Egyptian Legends

    M. A. Murray

    (Independently published, Jan. 7, 2020)
    In this book I have retold the legends of the Gods of ancient Egypt, legends, which were current in the "morning of the world," preserved to the present day engraved on stone and written on papyri. I have told them in my own way, adhering strictly to the story, but arranging the words and phrases according to the English method; retaining, however, as far as possible the expressions and metaphors of the Egyptian. In some cases I have inserted whole sentences in order to make the sense clear; these are in places where the story divides naturally into several parts, as in "The Battles of Horus," and "The Regions of Night and Thick Darkness"; where each incident, so like the one preceding and the one following, is kept distinct in the mind of the reader by this means. This repetition is quite in accordance with the style of Egyptian literature. The book is intended entirely for the general public, who are increasingly interested in the religion and civilisation of ancient Egypt, but whose only means of obtaining knowledge of that country is apparently through magazine stories in which a mummy is the principal character. It may be worth noting that in these legends of ancient Egypt mummies are not mentioned, except in the Duat, the home of the dead, where one naturally expects to find them. Though the book is intended for the unscientific reader, I have made some provision for the more serious student, in the Notes at the end. In these I have given the origin of the legend, the book or books in which that original is published, and the book where the translation into a modern language by one of the great scholars of the day can be found. Other translations there are in plenty, which can be seen in specialist libraries; many of these, however, are of use only to a student of Egyptian literature and language. I have arranged the sequence of the stories according to my own ideas: first, the legends of various, one might almost say miscellaneous, gods; then the legends of Osiris and the deities connected with him; lastly, the legends of Ra. At the very end are Notes on the legends, and a short index of all the gods mentioned.