Art of War
Sun Tzu
eBook
(Balefire Publishing, Aug. 27, 2012)
(Translated) This book is translated by Lionel Giles, a Victorian scholar, translator and the son of British diplomat and sinologist, Herbert Giles. Lionel Giles served as assistant curator at the British Museum and Keeper of the Department of Oriental Manuscripts and Printed Books. The 1910 translation of Art of War by Giles, which succeeded British officer Everard Ferguson Calthrop's 1905 and 1908 translations, refutes large portions of Calthrop's work. Giles writes:"It is not merely a question of downright blunders, from which none can hope to be wholly exempt. Omissions were frequent; hard passages were willfully distorted or slurred over. Such offenses are less pardonable. They would not be tolerated in any edition of a Latin or Greek classic, and a similar standard of honesty ought to be insisted upon in translations from Chinese."This version of the Art of War is an historic 1910 edition. Art of War is the oldest military treatise in the world and has been translated from its original Chinese. It includes critical notes. This version is the first annotated English translation of Art of War that was completed and published.The Art of War is an ancient Chinese military treatise attributed to Sun Tzu, a high-ranking military general, strategist and tactician, and it was believed to have been compiled during the late Spring and Autumn period or early Warring States period. The text is composed of 13 chapters, each of which is devoted to one aspect of warfare. It is commonly known to be the definitive work on military strategy and tactics of its time. It has been the most famous and influential of China's Seven Military Classics, and: "for the last two thousand years it remained the most important military treatise in Asia, where even the common people knew it by name." It has had an influence on Eastern and Western military thinking, business tactics, legal strategy, and beyond.The book was first translated into the French language in 1772 by French Jesuit Jean Joseph Marie Amiot and a partial translation into English was attempted by British officer Everard Ferguson Calthrop in 1905 before this critical edition was born in 1910. Leaders as diverse as Mao Zedong, General Vo Nguyen Giap, Baron Antoine-Henri Jomini, General Douglas MacArthur, and leaders of Imperial Japan have drawn inspiration from the work.