Anna Karenin
Leo Tolstoy, Constance Garnett
Paperback
(CreateSpace Independent Publishing Platform, April 6, 2017)
“ANNA KARENIN” is a novel by Leo Tolstoy. Written during the period of 1873–1877, it became the author’s trademark. This is the translation by Constance Garnett, which undoubtedly belongs to the best translations of the book ever published. The plot is sophisticated and has several levels in which numerous characters are engaged. Everything starts when the protagonist who gave the title to the book comes to visit her brother. In a conversation, Tolstoy said, “I often think of the incident near the watchtower in Moscow, which I described in ‘Anna Karenina’ and then removed for the sake of a more coherent narrative. They had to shoot a horse with its spine broken. I think you remember. But not a single military man appeared to have a revolver, though many officers and even the governor were present. They called for a police officer, who turned out to have nothing but a leather case. They asked for a saber, a sword. But the officers only had ceremonial arms. All the swords and sabers were wooden… At long last, an officer who lived nearby fetched a revolver from his home, and they finally finished the horse. Everybody felt so safe back then!” Tolstoy went through the haymaking routine depicted in “Anna Karenina” every summer with a group of mowers. He did it on the conditions that applied to peasants—two parts belonged to the landowner, i.e. Countess Sofia and her sons, and one was his. He brought his part of the hay to his village for the poorest peasants. The book offers you some food for thought: -“In love there is no more and no less.” -“…women with a shadow usually come to a bad end…” -“…they're all in love with her, and follow her about like shadows?” -“If no one follows us about like a shadow, that's no proof that we've any right to blame her.” The book includes more than 40 illustrations.